Obsah na internetu typicky není dostupný v mnoha jazycích. Výjimkou je třeba Wikipedie, ale ani tam nejde o překlady, ale zcela samostatné varianty článků pro stejná hesla. Google Chrome to řeší integrací svého vlastního překladače. V případě Firefoxu si musíte vystačit s doplňky, zatím…
Projekt Bergamot
Evropská unie totiž zafinancovala výzkumný projekt nazvaný Bergamot (jinak název pro citrusové ovoce). Jeho součástí je několik univerzit, včetně české Univerzity Karlovy, a také Mozilla. Výsledkem bude překladač fungující offline čistě na straně klienta, bez pomoci cloudových služeb a odesílání dat na cizí servery.
The focus of the 3-year Bergamot project is addition and improvement of client-side machine translation in a web browser. This shift to client-side translation empowers citizens to preserve their privacy and increases the uptake of language technologies in Europe in sectors that require confidentiality. The Bergamot project will add and improve client-side machine translation in a web browser.
The Bergamot Project – browser.mt
Na Youtube už je dostupné demonstrační video, jak by mohla integrace ve Firefoxu fungovat.
Není bez zajímavosti, že Firefox velmi dobře skrytou funkci překladů vlastně obsahuje, ale kvůli nutným platbám za využívání API cloudových služeb třetích stran nebyla nikdy dokončena. Otázkou by v tom případě bylo i soukromí uživatelů.
SYSTRAN
Druhým želízkem na poli překladů je spolupráce se SYSTRANem. Mozilla má k dispozici i díky svému nástroji Pontoon pro každý podporovaný jazyk tisíce stringů. Ty může SYSTRAN využít pro vylepšování a trénování svých modelů pro strojové překlady. Mimochodem podle všeho čeština na tom bude velmi dobře. Své nové využití tak najdou např. i už opuštěné překlady Firefoxu OS atd.
Mozilla už počítá s aplikaci v Pontoonu ve formě strojových návrhů, které ulehčí práci nám, překladatelské komunitě, místo současného Google překladače.
Franta napsal(a)
Klapák napsal(a)
Michal Stanke napsal(a)